新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

    忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:常熟翻译公司 > 新闻中心

中国特色称谓的译法总结(1)

作者: 常熟翻译公司 发布时间:2019-08-21 12:28:32  点击率:

 称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。称谓的准确其关键在于译员对有关人员的身份及其称谓的表达是否有一个正确的理解,尤其是对称谓语的认识。一种称谓语很可能表示多种身份,例如,英语的头衔语 president,译成汉语时可视具体情况分别译作共和国的总统、国家主席、大学的校长、学院的院长、学会或协会的会长或主席、公司的总裁或董事长等等。 一般说来,各类机构或组织的首长其汉语称谓译成英语时虽可套用通用词 head,但从比较严格的意义上看,应使用特定的、规范的称谓语。译境翻译公司列举以下称谓翻译:g7P常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  校长(大学) President of Beijing Universityg7P常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  校长(中小学) Principal /Headmaster of Donghai Middle Schoolg7P常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  院长(大学下属) Dean of the Graduate Schoolg7P常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  系主任(大学学院下属) Chair/Chairman of the English Departmentg7P常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  会长/主席(学/协会) President of the Student Union, Shanghai Universityg7P常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  厂长(企业) Director of the Machine Tools Manufacturing Plantg7P常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  院长(医院) President of Huadong Hospitalg7P常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  主任(中心) Director of the Business Centerg7P常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  主任(行政) Director of Foreign Affairs Officeg7P常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  董事长(企业) President/Chairman of the Board of Directorsg7P常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
  董事长(学校) President/Chairman of the Board of Trustees

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 常熟翻译机构 专业常熟翻译公司 常熟翻译公司  
技术支持:常熟翻译公司  网站地图