新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

    忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:常熟翻译公司 > 新闻中心

常熟外贸商务合同范本翻译

作者: 常熟翻译公司 发布时间:2017-12-27 16:05:52  点击率:

  商贸合同是对当事双方具有同等约束力的一种法律性文件。它涉及国家、企业、团体间的经济活动,在社会生活中扮演越来越重要的角色。作为法律文件和武器的商贸合同,将在规范国际经贸运作、防范国际支付风险、巩固国际经贸成果等方面起到重要的作用。从商贸合同语言特色进行了深入的剖析。外贸合同中的国际贸易术语又称价格术语或价格条件,是在长期的国际贸易实践为适应国际贸易的特点及其发展需要而形成的一种惯例。以下是常熟翻译公司整理出的外贸商务合同范本翻译,仅供大家参考:PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  买卖双同意按照下列条款签订本合同:PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  数量(Quantity):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  允许____的溢短装(___% more or less allowed)PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  单价(Unit Price):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  总值(Total Amount):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  包装及标准(Packing):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖负责。卖应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  唛头(Shipping Marks):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  装运期限(Time of Shipment):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  装运口岸(Port of Loading):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  目的口岸(Port of Destination):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  保险(Insurance):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  由____按发票金额%投保_____险和_____附加险。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Insurance shall be covered by the ________ for % of the invoice value against _______ Risks and __________ Additional Risks.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  付款条件(Terms of Payment):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  信用证式:买应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  付款交单:货物发运后,卖出具以买为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)式,通过卖银行及_____银行向买转交单证,换取货物。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  承兑交单:货物发运后,卖出具以买为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)式,通过卖银行及______银行,经买承兑后,向买转交单证,买在汇票期限到期时支付货款。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller’s bank and _________Bank to the Buyer against acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  货到付款:买在收到货物后__天内将全部货款支付卖(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ______ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  单据(Documents Required):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  卖应将下列单据提交银行议付/托收:PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Signed commercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks;PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  由______出具的装箱或重量单一式__份; 由______出具的质量证明书一式__份; 由______出具的数量证明书一式__份; 保险单本一式__份(CIF 交货条件); ____签发的产地证一式__份;PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Packing list/weight memo in ______ copies issued by__;Certificate of Quality in _______ copies issued by____;Certificate of Quantity in ___ copies issued by____;Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF);Certificate of Origin in ___ copies issued by____;PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  装运通知(Shipping advice): 卖应在交运后_____小时内以特快专递式邮寄给买上述第__项单据副本一式一套。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. __.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  装运条款(Terms of Shipment):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  FOB交货式PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  卖应在合同规定的装运日期前天,以____式通知买合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖负担。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The Seller shall, days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by _______ of the Contract No., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space. In the event of the Seller's failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the Seller's account.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  CIF或CFR交货式PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  卖须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在CFR术语下,卖应在装船前天以____式通知买合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买安排保险。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The Seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination. Under CFR terms, the Seller shall advise the Buyer by _________ of the Contract No., commodity, invoice value and the date of dispatch two days before the shipment for the Buyer to arrange insurance in time.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  装运通知(Shipping Advice):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  一俟装载完毕,卖应在__小时内以____式通知买合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise the Buyer of the Contract No., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by _________ within ________hours.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  质量保证(Quality Guarantee):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港__个月内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖负责赔偿。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The Seller shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quatity, specifications and quantity specified in this Contract and Letter of Quality Guarantee. The guarantee period shall be ______ months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the Seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  检验(Inspection) (以下两项任选一项):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  卖须在装运前__日委托______检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买委托________检验机构进行检验。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The Seller shall have the goods inspected by ______ days before the shipment and have the Inspection Certificate issued by____. The Buyer may have the goods reinspected by ________ after the goods誥rrival at the destination.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面的检验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买得在货物到达目的港后__日内凭商检局出具的检验证书向卖索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买将委托中国商检局进行检验。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical data and conclusion of the inspection. After arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall apply to China Commodity Inspection Bureau (hereinafter referred to as CCIB) for a further inspection as to the specifications and quantity/weight of the goods. If damages of the goods are found, or the specifications and/or quantity are not in conformity with the stipulations in this Contract, except when the responsibilities lies with Insurance Company or Shipping Company, the Buyer shall, within _____ days after arrival of the goods at the port of destination, claim against the Seller, or reject the goods according to the inspection certificate issued by CCIB. In case of damage of the goods incurred due to the design or manufacture defects and/or in case the quality and performance are not in conformity with the Contract, the Buyer shall, during the guarantee period, request CCIB to make a survey.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  索赔(Claim):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  买凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖提出索赔(包括换货),由此引起的全部费用应由卖负担。若卖收到上述索赔后______天未予答复,则认为卖已接受买索赔。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The buyer shall make a claim against the Seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefrom shall be borne by the Seller. The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Seller fail to reply within ______days after the Seller received the Buyer's claim.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  迟交货与罚款(Late delivery and Penalty):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  除合同第条不可抗力原因外,如卖不能按合同规定的时间交货,买应同意在卖支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每__天收__%,不足__天时以__天计算。但罚款不得超过迟交货物总价的____%。如卖延期交货超过合同规定__天时,买有权撤销合同,此时,卖仍应不迟延地按上述规定向买支付罚款。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  买有权对因此遭受的其它损失向卖提出索赔。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Majeure causes specified in Clause of this Contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the Seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The rate of penalty is charged at______% for every ______ days, odd days less than _____days should be counted as ______ days. But the penalty, however, shall not exceed_______% of the total value of the goods involved in the delayed delivery. In case the Seller fail to make delivery ______ days later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyer shall have the right to cancel the Contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall nevertheless pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The buyer shall have the right to lodge a claim against the Seller for the losses sustained if any.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  不可抗力(Force Majeure):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖不能或推迟交货时,卖不负责任。在发生上述情况时,卖应立即通知买,并在__天内,给买特快专递一份由当地民间商会签发的事故证明书。在此情况下,卖仍有责任采取一切必要措施加快交货。如事故延续__天以上,买有权撤销合同。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within_____ days thereafter the Seller shall send a notice by courier to the Buyer for their acceptance of a certificate of the accident issued by the local chamber of commerce under whose jurisdiction the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than _____ days the Buyer shall have the right to cancel the Contract.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  争议的解决 (Arbitration):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议应协商解决。若协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双均有约束力。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to China International conomic and Trade Arbitration Commission (CITAC),Shenzhen Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  通知(Notices):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  所有通知用____文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各。如果地址有变更,一应在变更后__日内书面通知另一。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____days after the change.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  本合同使用的FOB、CFR、CIF术语系根据国际商会《年国际贸易 术语解释通则》。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  The terms FOB、CFR、CIF in the Contract are based on INCOTRMS of the International Chamber of Commerce.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  附加条款 (Additional clause):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Conflicts between Contract clause hereabove and this additional clause, if any, it is subject to this additional clause.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共__ 份,自双代表签字(盖章)之日起生效。PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  This Contract is executed target=_blank class=infotextkey>executed in two counterparts each in Chinese and nglish, each of which shall deemed equally authentic. This Contract is in ______ copies, effective since being signed/sealed by both parties.PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  买代表(签字):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Representative of the BuyerPqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  (Authorized signature):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  卖代表(签字):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Representative of the SellerPqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  (Authorized signature):PqX常熟翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 常熟翻译机构 专业常熟翻译公司 常熟翻译公司  
技术支持:常熟翻译公司  网站地图